落翼

去刷了《美女与野兽》的真人版,可怜大表哥的盛世美颜,居然只出现了最后五分钟。

我对这个童话感情很深,这大该是我识字以来第一个读的童话。那是一本叫《万国童话集锦》的书,当时这个故事在第一个,不过书里翻译的标题叫《丽人与怪兽》,还特意标注了来自法国。女主的名字叫贝拉,当然多年后我终于知道这其实就是法语里美人的意思(比如巴黎圣母院音乐剧那个最有名的男声三重唱,用的也是这个词)。

那童话我很是喜欢,大致情节二十年后仍记得,甚至对那朵代表生命凋谢的玫瑰花尤其印象深刻。所以电影里删掉了的部分,我时隔多年仍然记得。其实原著的贝拉并没有那么快对野兽产生好感(电影这段改的太生硬了),她的男神原本是一个画像里忧郁眼神的金发青年(其实就是野兽的原身啦),她愿意留在野兽身边的原因刚开始是解救父亲,后来变成了解救那个梦里向她求救的青年。因为她一直以为,她的男神被野兽囚禁起来了。乃至她回去找受伤的野兽,也是因为梦见那青年躺在血泊里。这段我儿时印象太深刻了,原本我以为会被演出来,还能多看几眼大表哥,结果被删得一干二净。不过想想也是,如果不删掉,岂不是说明贝拉归根到底还是个颜控么?既然是颜控,哪里来的从丑看见心灵美?电影哪里还是迪爸爸style?

再说说电影本身,虽然是个法国童话,但当年的童话并没有那么明显的法国风格,甚至设定我觉得更偏向德系哥特。但电影里画风极其凡尔赛style,整个城堡闪瞎眼的洛可可,佣人们夸张的妆容和红磨坊风歌舞,王子夸张的假发和明显模仿太阳王的高跟鞋,中间居然还穿插巴黎塞纳河景,好吧导演你高兴就好。但就是这种时不时蹦两句法语台词的设定下,贝拉和野兽对于文学的讨论居然是莎士比亚。对于我来说瞬间出戏。莫里哀高乃依拉辛等人依次哭晕在厕所,谁叫演员们都是英国人呢。

评论
热度(5)

画画,同人,偶尔看书,脑洞大

© 落翼 | Powered by LOFTER